<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Yaoi Research</title>
	<atom:link href="http://yaoiresearch.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://yaoiresearch.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Feb 2012 02:28:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>On Defining M/M Romance</title>
		<link>http://yaoiresearch.com/2012/02/20/on-defining-mm-romance/</link>
		<comments>http://yaoiresearch.com/2012/02/20/on-defining-mm-romance/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Feb 2012 22:51:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dru Pagliassotti</dc:creator>
				<category><![CDATA[Research Notes]]></category>
		<category><![CDATA[Terms]]></category>
		<category><![CDATA[genres]]></category>
		<category><![CDATA[male/male romance]]></category>
		<category><![CDATA[research]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yaoiresearch.com/?p=334</guid>
		<description><![CDATA[What is male/male romance, and how is it different from gay romance? That’s a question I’ll be tackling as part of my research agenda for the next year. In the past, I’ve tentatively defined the male/male romance as a narrative that focuses on the romance between two or more men that has been written by women, usually in the expectation that its primary audience will be other women. By contrast, gay romance would be a narrative that focuses on the romance between two or more men that has been written by men, usually in the expectation that its primary audience will be gay men. These definitions suggest two to four possible points of differentiation: the author’s gender and, perhaps, sexual orientation, and the target audience’s gender and, perhaps, sexual orientation, if one assumes hetero/homo binarism. Of course in reality we know that things aren’t that simple. Men write and read male/male romance, women write and read gay romance, and sexual orientation doesn’t fit neatly into straight/gay categories. The m/m timeline I&#8217;m developing on this site includes lesbian and gay male writers, as well.  Moreover, it’s quite likely that as the male/male romance niche grows increasingly mainstream — as I think [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>What is male/male romance, and how is it different from gay romance?</p>
<p>That’s a question I’ll be tackling as part of my research agenda for the next year. In the past, I’ve tentatively defined the male/male romance as a narrative that focuses on the romance between two or more men that has been written by women, usually in the expectation that its primary audience will be other women. By contrast, gay romance would be a narrative that focuses on the romance between two or more men that has been written by men, usually in the expectation that its primary audience will be gay men.</p>
<p>These definitions suggest two to four possible points of differentiation: the author’s gender and, perhaps, sexual orientation, and the target audience’s gender and, perhaps, sexual orientation, if one assumes hetero/homo binarism.</p>
<p>Of course in reality we know that things aren’t that simple. Men write and read male/male romance, women write and read gay romance, and sexual orientation doesn’t fit neatly into straight/gay categories. The m/m timeline I&#8217;m developing on this site includes lesbian and gay male writers, as well.  Moreover, it’s quite likely that as the male/male romance niche grows increasingly mainstream — as I think it will — more overlap in authorship and readership will occur.</p>
<p>A third possible means of differentiating the genres might be to examine literary style. Are there any differences in the dominant themes or characterizations in male/male and gay romance? An analysis of cover art might also be interesting, to see whether any differences might be noticed across the two genres.</p>
<p>Finally, a fourth possible means of differentiating the genres might be to examine the works’ marketing strategies. Are there any differences in the way male/male and gay romances are marketed? Shelved? Or are those issues moot in a genre largely populated by ebooks?</p>
<p>As I’ve considered my definition of m/m romance, I’ve looked for associated research. Unfortunately, scholarly work on the subject is still sparse — almost all of it pertains to slash and boys’ love, rather than original m/m popular romantic novels. On the bright side, however, m/m romance writer Josh Lanyon offers plenty of anecdotal and personal information about the m/m genre in <em>Man, Oh Man! Writing M/M Fiction for Kinks &amp; Cash</em>.</p>
<p>Lanyon’s book is both a primer on “how to write a novel” and a focused look at the male/male industry. Lanyon, whose works currently make up a significant portion of my Kindle collection, writes,</p>
<blockquote><p>The essential difference between M/M fiction and all other gay genre fiction is that regardless of the genre — mystery, military, paranormal, historical — the romantic relationship between the two male protagonists is going to be of paramount importance. All M/M fiction is romantic fiction (2008:6)</p></blockquote>
<p>And, he adds about romance in particular:</p>
<blockquote><p>The stand-out thing about M/M versus gay romantic fiction is that there’s a distinct sensibility to M/M fiction. In effect, it’s gay men in love and making love versus gay men fucking. It’s about sensual and evocative details. It’s about the choice of language. It’s about emotions rather than mechanics. (2008:8)</p></blockquote>
<p>Lanyon also rounds up a number of definitions from other writers and publishers. One publisher noted that m/m romance is often written by women and “most of our audience is straight females but we have a solid contingent of gay readers as well” (Harte in Lanyon, 2008:12).  Another added, “[r]eaders who are reading M/M fiction aren’t reading gay fiction. It’s two different types of books” (Scognamiglio in Lanyon, 2008:12). Yet others commented that they make no differentiation between m/m and gay fiction.</p>
<p>Of course, it’s possible that general recognition that m/m and gay audiences are somewhat different has grown since 2008. For example, a 2009 article by Gendy Alimurung in the <em>LA Weekly</em> noted that “most readers of gay-romance novels are — like most readers of straight-romance novels — women who devour 300-page stories of men falling in an out of love with each other, all the while having abundant, glorious and oh-so-graphic sex.” Similarly, a 2010 discussion of the genre by Devon Thomas in <em>Library Journal</em> defined m/m as “gay romantic fiction mostly written and read by straight women. Featuring traditional romance conventions, including mistaken identities, star-crossed lovers, and happy endings, these stories show both physical and emotional intimacy between men.”</p>
<p>Lanyon thinks women found m/m fiction first due to their exposure to slash — and, I’d add, boys’ love — but that more gay men are now discovering and reading it.  Gay men may be more likely to pick up a m/m romance because, despite any differences that may exist in style and target audience, these romances are being shelved and marketed by third-party distributors as gay romance. A 2009 <em>Baltimore City Paper</em> article by Heather Harris noted that both Borders and Barnes &amp; Noble quickly moved Alex Beecroft’s <em>False Colors</em> from the romance section to the GLBT section of their stores, and Amazon dropped it, along with a number of gay titles, during the April ‘09 “Amazonfail” incident.  It seems unlikely that this shelving preference has changed, although there’s probably a research project there waiting to be undertaken.</p>
<p>The m/m romance genre has continued to grow and gain recognition. In December 2010, Thomas’ <em>Library Journal</em> article called m/m romance “one of the hottest growing segments of the romance genre,” and just a few months later, in February 2011, Elio Iannacci reported in <em>The Globe and Mail</em> that “Amazon’s Kindle has had such success with the genre that the e-book site has tripled its ‘m/m’ stock since January, 2010.”</p>
<p>The genre isn’t without its controversies, however. In the same month an Oklahoma chapter of Romance Writers of America raised a flurry of discussion among m/m romance writers when it refused to accept m/m submissions for its “More Than Magic” contest. The contest was later closed with an apology note stating, “We recognize the decision to disallow same-sex entries is highly charged. [...] We do not condone discrimination against individuals of any sort.” The queer community also holds some skepticism toward a genre written largely by self-identified straight women. Victoria Brownworth, in Lambda Literary, writes critically that m/m romance is &#8220;about reinterpreting gay male relationships for heterosexuals in a fashion that is fetishistically sexual and which thus can be accepted–because it is ultimately negative [...] When we give straight writers the power to say we got our own relationships wrong and they know better, we are embracing our own oppression. That’s at the core of M/M writing–not the queer gaze but a distorted gaze.&#8221;</p>
<p>Yet Lanyon believes m/m fiction has an advantage over gay fiction because, he writes, “while many women readers are likely to be disappointed by the lack of emotional intensity in much of gay genre fiction, there’s a great deal to appeal to gay male readers in M/M fiction” (p. 13).  Similarly, a 2009 article in <em>Lavender Magazine</em> suggests that m/m romance may be popular because “M/M relationships do not have the same gender stereotypes as straight relationships. There can be much more to these characters, and they don’t need to fit into typical female and male roles. The story really can go anywhere, with no social or expected boundaries—enticing to both the writer and the reader.”</p>
<p>All of this brings us back to the question I asked at the beginning of this article. Is there a difference between m/m romance and gay romance? If so, what difference does that difference make? A 2010 article by Lizzy Shramko in <em>Lambda Literary</em> put the issue well: “How does a genre of fiction that is exclusively centered around homosexual love, and largely written by and for explicitly straight writers and readers challenge the typical notion of what LGBT fiction is? Perhaps more significantly, how does it problematize the mutual exclusivity of homosexuality and heterosexuality?”</p>
<p>Those are the kinds of questions I hope to tackle, and that I hope other scholars may be tackling along with me, over the next year or two. I welcome your comments, responses, and suggestions.</p>
<p>Works Cited</p>
<p>Alimurung, Gendy. “Man on Man: The New Gay Romance &#8230; Written By and For Straight Women,” <em>LA Weekly</em> (Dec. 16, 2009). &lt;<a href="http://www.laweekly.com/2009-12-17/art-books/man-on-man-the-new-gay-romance/" target="_blank">http://www.laweekly.com/2009-12-17/art-books/man-on-man-the-new-gay-romance/</a>&gt;. Accessed Feb. 19, 2012.</p>
<p>Brownworth, Victoria. &#8220;The Fetishizing of Queer Sexuality. A Response,&#8221; Lambda Literary (Aug. 19, 2010). &lt;<a href="http://www.lambdaliterary.org/features/oped/08/19/the-fetishizing-of-queer-sexuality-a-response/" target="_blank">http://www.lambdaliterary.org/features/oped/08/19/the-fetishizing-of-queer-sexuality-a-response/</a>&gt;. Accessed Feb. 20, 2012.</p>
<p>Harris, Heather. “Zipper Rippers: Women Write Gay Male Romance Novels for Women,” <em>Baltimore City Paper</em> (June 17, 2009). &lt;<a href="http://www2.citypaper.com/arts/story.asp?id=18234" target="_blank">http://www2.citypaper.com/arts/story.asp?id=18234</a>&gt;. Accessed Feb. 19, 2012.</p>
<p>Iannacci, Elio. “What Women Want: Gay Male Romance Novels,” <em>The Globe and Mail</em> (Feb. 11, 2011). &lt; <a href="https://www.theglobeandmail.com/life/relationships/valentines-day/what-women-want-gay-male-romance-novels/article1902774/" target="_blank">https://www.theglobeandmail.com/life/relationships/valentines-day/what-women-want-gay-male-romance-novels/article1902774/</a>&gt;. Accessed Feb. 19, 2012.</p>
<p>Lanyon, Josh. <em>Man, Oh Man! Writing M/M Fiction for Kinks &amp; Cash</em>. Albion, New York: MLR Press, 2008.</p>
<p><em>Lavender Magazine</em>. “Male/Male Romance Novels Flourish Trangressions and False Colors are Recent Examples.” (Aug. 13, 2009). &lt;<a href="http://www.lavendermagazine.com/uncategorized/malemale-romance-novels-flourish-transgressions-and-false-colors-are-recent-examples" target="_blank">http://www.lavendermagazine.com/uncategorized/malemale-romance-novels-flourish-transgressions-and-false-colors-are-recent-examples</a>&gt;. Accessed Feb. 19, 2012.</p>
<p>Romance Writers Ink. “RWI Magic Contests.”  &lt;<a href="https://rwimagiccontests.wordpress.com/" target="_blank">https://rwimagiccontests.wordpress.com/</a>&gt;. Accessed Feb. 19, 2012.<br />
See also Dear Author’s report on the contest: &lt;<a href="http://dearauthor.com/features/industry-news/monday-news-and-deals-2" target="_blank">http://dearauthor.com/features/industry-news/monday-news-and-deals-2</a>&gt;. Accessed Feb. 19, 2012).</p>
<p>Shramko, Lizzy. “Can M/M Romance Challenge the Definition of LGBT Lit?” <em>Lambda Literary</em> (Aug. 18, 2010) &lt;<a href="http://www.lambdaliterary.org/features/oped/08/18/mm-romance-queer/" target="_blank">http://www.lambdaliterary.org/features/oped/08/18/mm-romance-queer/</a>&gt;. Accessed Feb. 19, 2012.</p>
<p>Thomas, Devon. “Bodice Rippers Without the Bodice: Ten Male-on-Male Romances for a Core Collection,” <em>Library Journal</em> (Dec. 16, 2010). &lt;<a href="http://www.libraryjournal.com/lj/newslettersnewsletterbucketbooksmack/888366-439/bodice_rippers_without_the_bodice.html.csp" target="_blank">http://www.libraryjournal.com/lj/newslettersnewsletterbucketbooksmack/888366-439/bodice_rippers_without_the_bodice.html.csp</a>&gt;. Accessed Feb. 19, 2012.</p>
<p>See also:</p>
<p>Wilson, Cintra. “W4M4M?” <em>Out</em> (Aug. 17, 2010). &lt;<a href="http://www.out.com/entertainment/2010/08/17/w4m4m?page=0,0" target="_blank">http://www.out.com/entertainment/2010/08/17/w4m4m?page=0,0</a>&gt;. Accessed Feb. 19, 2012.</p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fyaoiresearch.com%2F2012%2F02%2F20%2Fon-defining-mm-romance%2F&amp;title=On%20Defining%20M%2FM%20Romance" id="wpa2a_4"><img src="http://yaoiresearch.com/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yaoiresearch.com/2012/02/20/on-defining-mm-romance/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Notes on Plum and Willow in Bashō and Moronobu</title>
		<link>http://yaoiresearch.com/2012/01/09/notes-on-plum-and-willow-in-basho-and-moronobu/</link>
		<comments>http://yaoiresearch.com/2012/01/09/notes-on-plum-and-willow-in-basho-and-moronobu/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Jan 2012 22:03:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mark McHarry</dc:creator>
				<category><![CDATA[Update]]></category>
		<category><![CDATA[Bashō]]></category>
		<category><![CDATA[e-maki]]></category>
		<category><![CDATA[Moronobu]]></category>
		<category><![CDATA[onnagata]]></category>
		<category><![CDATA[ukiyo]]></category>
		<category><![CDATA[ume]]></category>
		<category><![CDATA[yanagi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yaoiresearch.com/?p=240</guid>
		<description><![CDATA[The idea of bishōnen (beautiful boy) as object of erotic desire has been present since at least the beginnings of the Japanese language. The poetic anthology Kokinshū (c. 905), which some consider the first authentically Japanese-language literary work, the war tale Heike monogatari (c. 13 century), chigo (acolyte) scrolls, and many other works from early and medieval history had become by the Edo period (1603-1868) objects of fascination and emulation among commoners as well as samurai. By the second half of the seventeenth century, Japanese popular culture was beginning to assert owners, creators, and genres centered around the idea of ukiyo (floating world). Its first peak came in the Genroku era (1688-1704) with the production of works, today considered cultural treasures, by masters such as Ihara Saikaku (1643-93), Chikamatsu Monzaemon (1653-1725), Matsuo Bashō (1644-94), and Hishikawa Moronobu (c.1618-94). All four dealt with bishōnen themes, as did much of the ukiyo. Two works, one a haikai, the other a painting, counterpoised bishōnen and women in a remarkably compact way. The haikai is by Bashō; the painting by Moronobu. (Fig. 1) Bashō&#8217;s verse reads: Ume yanagi sazo wakashu kana onna kana, or, &#8220;plum willow indeed wakashu is it? woman is it?&#8221;. (Basho [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The idea of <em>bishōnen </em>(beautiful boy) as object of erotic desire has been present since at least the beginnings of the Japanese language. The poetic anthology <em>Kokinshū </em>(c. 905), which some consider the first authentically Japanese-language literary work, the war tale <em>Heike monogatari</em> (c. 13 century), <em>chigo </em>(acolyte) scrolls, and many other works from early and medieval history had become by the Edo period (1603-1868) objects of fascination and emulation among commoners as well as samurai.</p>
<p>By the second half of the seventeenth century, Japanese popular culture was beginning to assert owners, creators, and genres centered around the idea of <em>ukiyo </em>(floating world). Its first peak came in the Genroku era (1688-1704) with the production of works, today considered cultural treasures, by masters such as Ihara Saikaku (1643-93), Chikamatsu Monzaemon (1653-1725), Matsuo Bashō (1644-94), and Hishikawa Moronobu (c.1618-94). </p>
<p>All four dealt with bishōnen themes, as did much of the ukiyo. Two works, one a haikai, the other a painting, counterpoised bishōnen and women in a remarkably compact way. The haikai is by Bashō; the painting by Moronobu. (Fig. 1) </p>
<div id="attachment_260" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><a href="http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/highlight_objects/asia/h/hishikawa_moronobu,_scenes_in.aspx"><img src="http://yaoiresearch.com/wp-content/uploads/2012/01/P_M_Fig_1-300x129.jpg" alt="Fig. 1" title="P_M_Fig_1" width="300" height="129" class="size-medium wp-image-260" /></a><p class="wp-caption-text">Fig. 1 Hishikawa Moronobu, &quot;Scenes in a Theatre Tea-house&quot;</p></div>
<p>Bashō&#8217;s verse reads: <em>Ume yanagi sazo wakashu kana onna kana</em>, or, &#8220;plum willow indeed wakashu is it? woman is it?&#8221;. (Basho Haiku U: HS-152) Moronobu showed the inside of a kabuki theater teahouse, whose furnishings include a pair of paintings of what look to be a plum and a willow.</p>
<p>Before and during the Edo period, plum and willow referents abounded in art and literature. They could refer to seasons and to other things but they very often referred to males and women. Timon Screech wrote that a traveler by water to the Yoshiwara courtesan district &#8220;boarded his boat…at the Willow Bridge near the center of Edo and ended it at the Looking-back (<em>Mikaeri</em>) Willow at the Yoshiwara entrance.&#8221; So too at Shimabara in Kyoto, where &#8220;a large old willow graced the entrance and linked the site to the feminine&#8221; (Screech 1999:134) Of an Edo-period screen of the Uji Bridge (first erected in 646), &#8220;[w]eeping willows were metaphors for the tangle of tragic loves&#8221;. (Screech 2000:247)</p>
<p>Plums could be a symbol of male sexuality, sometimes but not always of young males, as they were in <em>shunga </em>(erotic art). (Screech 1999:148-9) Yushima hill&#8217;s Shintō shrine in Edo was known then and today for its plum trees. It was once the site of boy brothels, some of whose prostitutes had hung offertory flags at the shrine advertising themselves. (Screech 2002:233) The star <em>onnagata </em>(a male acting a female role in kabuki) Muzuki Tatsunosuke I (1673-1745) was compared to &#8220;a plum blossom in the snow&#8221; (Mezur 2005:87) for his male sensual appeal. Donald Jenkins glosses the <em>kyōka </em>(&#8220;mad&#8221; poem) at the top of an early nineteenth-century hanging scroll showing a wakashu walking with a young boy carrying flowering plum branches: &#8220;<em>The flowers of the Yoshiwara </em>/ <em>Are not the only ones worth loving;</em> / <em>The blossoms of the young plum</em> [i.e., the young man] / <em>Are attractive too</em>.&#8221; (1988:255) A Moronobu parody of the style of an official government painter, Kanō Tan&#8217;yū (1602-74), depicts Ki no Tsurayuki (who supervised compilation of the <em>Kokinshū</em>) comparing the beauty of a young man to the plum blossoms in front of which the two are sitting. (Mostow 1996:111)</p>
<p>According to Paul Schalow, a wakashu in Saikaku&#8217;s day could range from eleven or twelve to eighteen or nineteen years of age, distinguishable by his forelocks. (1990:28-9) The city of Edo had ample opportunity for males to cruise one another. Notable were the theater districts of Sakai-chō and Kobiki-chō. Fukiya-chō gained a reputation for its brothels, which Saikaku noted: &#8220;<em>In the morning, at the theatre</em> / <em>We&#8217;ll go crazy over boys.</em> / <em>Even the Winds of sex go</em> / <em>Exactly as you want them —</em> / <em>The Fukiya district</em>.&#8221; (Screech 1999:172) </p>
<p>There were four major kabuki theaters in Edo at the time of Moronobu&#8217;s painting. &#8220;Crowding in against them from either side were rows of lantern-festooned teahouses&#8221; (Jenkins 1993:19) at which wealthier fans (male or female) could pick up tickets, change from street clothes to more elaborate dress, and, in between acts and after the performance, hold parties for actors (male-only by shogunate diktat) in relative privacy, away from the main hall.</p>
<p><strong>A plum-and-willow teahouse?</strong></p>
<p>Moronobu&#8217;s teahouse was furnished with scroll paintings, lacquered furniture, and a door decorated with a country scene. It offered music, food, drink, massages and a screened-off area with an ample bed. His handscroll tells a story, too, though one that&#8217;s not known to us given that it was cut from a longer scroll. Officials gifted expensive pieces of art as assertions of status and would sometimes cut out parts from a handscroll or painted screen, practices imitated by commoners.</p>
<p><em>E-maki</em> (pictorial handscrolls) could be objects of great value, especially from a master. Moronobu may be better known today for woodblock prints, which could be printed in large number and were cheap enough to be disposed of after an owner had tired of them. Not so paintings, even for artists who worked in the <em>zoku </em>(vulgar) demimonde of kabuki, depending on their reputation and talent. In about 1810, Santō Kyōden (1716-1816) wrote to a friend that his Moronobu scroll was &#8220;worth a lot&#8221;. (Screech 2007:38) </p>
<p>Moronobu&#8217;s teahouse painting shows groupings of people. Most are wakashu or their clients; some are onnagata. In the center right, a blind masseur massages the  shoulders of a client who is attended by an actor serving a drink; another plays the shamisen. The masseur is leaning forward and listening, the server may be looking to his right, the shamisen player is looking over them while the client ignores the focus of their interest. In the foreground, an actor on the left is pointing back to bed area, whispering in a customer&#8217;s ear. The man is looking that way; the other actor in this group is observing the first two. In the upper left an actor entertains a man on a bed furnished with quilts and a net. The youth appears annoyed at the goings-on.</p>
<p>Our eyes follow these groupings to the <em>fusuma </em>(sliding screen), where a plainly-dressed man, possibly a doctor but clearly an interloper among these expensively-dressed people, is speaking to a youth while clutching his wrist. They are the center of attention. Is he importuning the actor? Trying to get him to go somewhere else? Giving him bad news about someone he knows? The actor looks like he&#8217;s resisting; he has his other hand to his mouth and his body half-hidden behind the screen. To their right is the owner or manager, possibly concerned at his guests&#8217; displeasure at their costly fun being interrupted. Some e-maki have text but there is none in this surviving part of the scroll. We don&#8217;t know whether this tea house is fictional, in what city it may have been, who the people shown were, what the performances that day were, and how the tête-à-tête at the fusuma ends.</p>
<p>A pair of paintings at the back of the e-maki (in the alcove near the top, right of center) caught my eye: they appear to be a willow branch and a plum. (Fig. 2) Had Moronobu heard or read Bashō&#8217;s haikai? As far as I can tell, no one in the West has yet speculated as to a connection between ume-yanagi in these two works.</p>
<div id="attachment_269" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://yaoiresearch.com/wp-content/uploads/2012/01/P-M_Fig_21.jpg"><img src="http://yaoiresearch.com/wp-content/uploads/2012/01/P-M_Fig_21-300x186.jpg" alt="Fig. 2" title="P-M_Fig_2" width="300" height="186" class="size-medium wp-image-269" /></a><p class="wp-caption-text">Fig. 2 Detail of &quot;Scenes in a Theatre Tea-house&quot;</p></div>
<p>Their adult lives were nearly contemporaneous. Moronobu moved to Edo in about 1657. By the time of the painting in 1685 Bashō was recognized as a haikai master, having judged contests. His work may have been more accessible than the painting given the large number of book stores and book lenders in Edo then. Richard Rubinger cites a claim of more than 200 publishers in seventeenth century Edo. (2007:83) A book could be borrowed for five days for no more then, by the end of the Edo period, half the cost of a bowl of noodle soup. (Hirano 2007:120) Beginning by the mid-eighteenth century, the Edo bookseller-publisher Suwaraya Ichibei &#8220;provided his store…as a space for the most innovative cultural articulators to commingle, chat, play, and work together.&#8221; (Hirano 2007: 118) Individuals organized salons for poetry and other artistic pursuits in hired rooms as well as in private homes, &#8220;egalitarian spaces where class, by convention, did not matter.&#8221; (Gerstle 2011:142)</p>
<p>Moronobu would have had opportunity to have known about Bashō&#8217;s work and possibly to have met him. But given the popularity of ume and yanagi in culture, Moronobu could have come up with the pairing on his own. And plum referents were often to its flowers, not the fruit itself.</p>
<p><strong>Everywhere invoked, nowhere present</strong></p>
<p>According to Katherine Mezur, from kabuki&#8217;s beginnings (about eighty-two years before the teahouse painting) throughout the Edo period, onnagata were not performing imitations of real-life women. Of a Saikaku story about Matsushima Han&#8217;ya, who was a real onnagata, Earl Jackson observed that &#8220;[w]omen are everywhere invoked, yet nowhere present.&#8221; (1989:466) Mezur argues that onnagata constructed a female-likeness based, in part, on an adolescent boy&#8217;s body: &#8220;<em>bishōnen no bi</em> (beauty of male youth)—the aesthetics of the beautiful boy—shaped onnagata gender acts and role types.&#8221; (2005:2) </p>
<p>The eroticism of male adolescence underlay their performance. Onnagata style was formed from wakashu kabuki (c. 1600-1652), in which boys on stage would entice audience members to hire them. Kabuki had changed by the time of Moronobu to where the onnagata he shows in his tea-house painting would have acted in plotted works, creating their own <em>kata </em>(stylized forms) or following those of onnagata stars. Mezur reasons that this process of evolution and onnagata performativity disrupted &#8220;the hegemony of binary and oppositional gender roles…. [O]nnagata performance cannot be identified with any one gender. Instead, onnagata perform multiple, ambiguous, and transformative genders.&#8221; (2005:15)</p>
<p>Bashō&#8217;s haikai could be read today as reductive, affirming to the reader or listener a nominally binary choice. Yet even here, as he moves from referents to the real, from the classical to the profane, from the rich cultural image of ume to an individual wakashu, Bashō introduces a grain of doubt. He privileges ume, starting his poem with it, but immediately after &#8220;wakashu&#8221;, as well as after &#8220;onna&#8221;, he has &#8220;kana&#8221;, for which I used &#8220;is it?&#8221; but could also be &#8220;I wonder; should I?; I hope that&#8221;. So the nominal choice and action toward it could be uncertain or deferred. Possibly it could be no choice at all.</p>
<p>By juxtaposing ume yanagi, Bashō sets them as coterminous, that is, as sharing a border. Borders are dangerous, not just to the people who try to cross them, but to meaning. To paraphrase Gloria Anzaldúa, they are where one thing &#8220;grates against [another] and bleeds.&#8221; (1987:25) Among and within nation-states they can be chaotic and violent as people contest them, as they did the shogunate&#8217;s barriers along its highways, sometimes trying to sneak past them without authorization (Nenzi 2006:107), for which the penalty could be death. (Screech 2000:257) </p>
<p>From a metaphysical standpoint, borders are self-destabilizing. Max Statkiewicz writes that borders threaten &#8220;to spill over and confuse&#8221; genres and categories: &#8220;A margin is by definition, paradoxically, indefinite. It marks and blurs the difference between the main corpus…and its outside by dissolving the border (<em>margo</em>) of separation.&#8221; As the foundation of a system of strict oppositions, borders occupy an &#8220;uncanny, <em>unheimlich </em>position, at once central and marginal (errant).&#8221; (2009:133) Onnagata destabilize the fiction of a binary gender system. &#8220;Like border figures, or outlaws…their bodies enact their own culture, which is male embodied but not identified.&#8221; (Mezur 2005:251)</p>
<p>Much of <em>gesaku </em>(the playful parodic writing of the ukiyo) counterpoises bishōnen and women as objects of desire. But this comparison is not necessarily of one or the other. It could be both, none, or something else. Ideas of what constituted &#8220;woman&#8221; and &#8220;boy&#8221; were not altogether fixed, something in keeping with the idea of life as floating, without set boundaries, where categories could shift. Ukiyo works are remarkable in that not only was this concept of ambiguity widespread, but that it could be expressed so compactly for readers or viewers to recognize as describing their world.</p>
<p><strong>Works cited</strong></p>
<p class="hangingindent">Anzaldúa, Gloria. <em>Borderlands / La Frontera: The New Mestiza</em>. San Francisco: Aunt Lute, 1987.</p>
<p class="hangingindent">Gerstle, Andrew. &#8220;Creating Celebrity: Poetry in Osaka Actor <em>Surimono </em>and Prints&#8221; in Keller Kimbrough and Satoko Shimazaki, eds., 137-61. <em>Publishing the Stage: Print and Performance in Early Modern Japan</em>. Boulder, CO: Center for Asian Studies, U of Colorado Boulder, 2011.</p>
<p class="hangingindent">Hirano, Katsuya. &#8220;Social Networks and Production of Public Discourse in Edo Popular Culture&#8221; in Elizabeth Lillehoj, ed., 111-28. <em>Acquisition: Art and Ownership in Edo-Period Japan</em>. Warren, CT: Floating World, 2007.</p>
<p class="hangingindent">Hishikawa Moronobu. &#8220;Scenes in a Theatre Tea-house&#8221;, 1685. <<a href="http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/highlight_objects/asia/h/hishikawa_moronobu,_scenes_in.aspx" target="_blank">http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/highlight_objects/asia/h/hishikawa_moronobu,_scenes_in.aspx</a>> Accessed 2 Jan. 2012.</p>
<p class="hangingindent">Ihara Saikaku. <em>The Great Mirror of Male Love</em>. Trans. Paul Gordon Schalow. Stanford, CA: Stanford U P, 1990.</p>
<p class="hangingindent">Jackson, Earl, Jr. &#8220;Kabuki Narratives of Male Homoerotic Desire in Saikaku and Mishima&#8221;, <em>Theatre Journal</em>, vol. 41, no. 4 (Dec., 1989):459-77.</p>
<p class="hangingindent">Jenkins, Donald. &#8220;Paintings of the Floating World&#8221;, <em>The Bulletin of the Cleveland Museum of Art</em>, vol. 75, no. 7 (Sept., 1988):244-78.</p>
<p class="hangingindent">——. <em>The Floating World Revisited</em>. Portland, OR: Portland Art Museum, 1993.</p>
<p class="hangingindent">Matsuo Bashō. &#8220;梅柳さぞ若衆かな女かな&#8221;. Haiku U: HS-152. <<a href="http://en.wikisource.org/wiki/Template:Basho_Haiku_U" target="_blank">http://en.wikisource.org/wiki/Template:Basho_Haiku_U</a>> Accessed 2 Jan. 2012.</p>
<p class="hangingindent">Mezur, Katherine. <em>Beautiful Boys/Outlaw Bodies: Devising Kabuki Female-Likeness</em>. New York: Palgrave Macmillan, 2005.</p>
<p class="hangingindent">Mostow, Joshua S. <em>Pictures of the Heart: The</em> Hyakunin Isshu <em>in Word and Image</em>. Honolulu: U Hawai&#8217;i P, 1996.</p>
<p class="hangingindent">Nenzi, Laura. &#8220;To Ise at All Costs: Religious and Economic Implications of Early Modern <em>Nukemairi</em>&rdquo;, <em>Japanese Journal of Religious Studies</em>, vol. 33, no. 1 (2006):75-114.</p>
<p class="hangingindent">Rubinger, Richard. <em>Popular Literacy in Early Modern Japan</em>. Honolulu: U of Hawai&#8217;i P, 2007.</p>
<p class="hangingindent">Screech, Timon. <em>Sex and the Floating World: Erotic Images in Japan, 1700-1820</em>. Honolulu: U of Hawai&#8217;i P, 1999.</p>
<p class="hangingindent">——. <em>The Shogun&#8217;s Painted Culture: Fear and Creativity in the Japanese States, 1760-1829</em>. London: Reaktion Books, 2000.</p>
<p class="hangingindent">——. <em>The Lens within the Heart: The Western Scientific Gaze and Popular Imagery in Later Edo Japan</em>. Honolulu: U of Hawai&#8217;i P, 2002.</p>
<p class="hangingindent">——. &#8220;Owning Edo-Period Paintings&#8221; in Elizabeth Lillehoj, ed., 23-51. <em>Acquisition: Art and Ownership in Edo-Period Japan</em>. Warren, CT: Floating World, 2007.</p>
<p class="hangingindent">Statkiewicz, Max. <em>Rhapsody of Philosophy: Dialogues with Plato in Contemporary Thought</em>. University Park, PA: Penn State U P, 2009.</p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fyaoiresearch.com%2F2012%2F01%2F09%2Fnotes-on-plum-and-willow-in-basho-and-moronobu%2F&amp;title=Notes%20on%20Plum%20and%20Willow%20in%20Bash%C5%8D%20and%20Moronobu" id="wpa2a_8"><img src="http://yaoiresearch.com/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yaoiresearch.com/2012/01/09/notes-on-plum-and-willow-in-basho-and-moronobu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Welcome to Yaoi Research</title>
		<link>http://yaoiresearch.com/2012/01/01/welcome-to-yaoi-research/</link>
		<comments>http://yaoiresearch.com/2012/01/01/welcome-to-yaoi-research/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jan 2012 08:00:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dru Pagliassotti</dc:creator>
				<category><![CDATA[Terms]]></category>
		<category><![CDATA[BL]]></category>
		<category><![CDATA[introduction]]></category>
		<category><![CDATA[M/M]]></category>
		<category><![CDATA[research]]></category>
		<category><![CDATA[slash]]></category>
		<category><![CDATA[Yaoi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yaoiresearch.com/?p=194</guid>
		<description><![CDATA[What is yaoi research, anyway? Technically, yaoi research is research about Japanese male/male romantic and/or erotic manga, colloquially known in the West as yaoi or boys’ love, and in Japan as ビーエル (BL). These genres are most commonly written by women for a primarily female audience. However, in this blog we will be extending the definition to embrace research on many aspects of male/male romance and erotica, including not only BL manga, anime, and other forms such as games, movies, and drama discs, but also fanfic (slash as well as BL), artwork, original stories and novels (male/male fiction), fan practices, and — to the extent that they are becoming more difficult to differentiate from the rest — gay comics and fiction. We’re interested in research that embraces the background, context, creation, and consumption of Japanese-derived m/m art and literature across historical periods, regions, and cultures. Let’s take a moment to parse out the vocabulary we&#8217;re using. I’ll be simplifying some of these definitions, but you’ll find numerous works listed in our bibliography page that provide more nuanced definitions and approaches, if you’d like further information. Boys’ love is a broad term used to encompass all varieties of male/male romantic and/or [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>What is yaoi research, anyway? Technically, yaoi research is research about Japanese male/male romantic and/or erotic manga, colloquially known in the West as <em>yaoi</em> or <em>boys’ love</em>, and in Japan as ビーエル (BL). These genres are most commonly written by women for a primarily female audience. However, in this blog we will be extending the definition to embrace research on many aspects of male/male romance and erotica, including not only BL manga, anime, and other forms such as games, movies, and drama discs, but also fanfic (slash as well as BL), artwork, original stories and novels (male/male fiction), fan practices, and — to the extent that they are becoming more difficult to differentiate from the rest — gay comics and fiction. We’re interested in research that embraces the background, context, creation, and consumption of Japanese-derived m/m art and literature across historical periods, regions, and cultures.</p>
<p>Let’s take a moment to parse out the vocabulary we&#8217;re using. I’ll be simplifying some of these definitions, but you’ll find numerous works listed in our bibliography page that provide more nuanced definitions and approaches, if you’d like further information.</p>
<p><em>Boys’ love</em> is a broad term used to encompass all varieties of male/male romantic and/or erotic manga and dōjinshi. Although the term “boy” may suggest under-aged protagonists, BL embraces a spectrum of ages, from the subgenres of <em>shota</em> (featuring prepubescent boys) to <em>oyaji</em> (featuring men usually in the 30- to 50 year-old age range). Most of it — and most of what you’ll find in English — features young men in their teens to 20s. BL manga is typically written by women for female readers, although we know from research that some men write and read BL. Gay manga in Japan is called <em>bara</em> and, confusingly, may be referred to as “men’s love,” or ML. It is typically written by men for men, although again we know that some women write and read <em>bara</em>.</p>
<p><em>Yaoi</em> and <em>BL</em> tend to be used interchangeably in the U.S. Those with a taste for precision might prefer to apply the term yaoi (which is an acronym coined in 1979 from <em>yama-nashi, ochi-nashi, imi-nashi</em> [no climax, no point, no meaning]) to dōjinshi containing much sex and minimal plot that use pre-existing characters appearing in commercial works, and to use BL for more extended romantic stories featuring original characters. In the U.S., the abbreviation OEL, “original English language,” is often attached to homegrown BL to differentiate it from BL imported from countries such as Japan, Korea, or China. But such definitions can always shift.</p>
<p>Although BL manga are the best-known manifestations of the genre in the U.S., BL is properly a genre name, and BL anime, novels, movies, CDs and games also exist, and some have broken into the English-language market. For example, DMP’s Juné imprint translated a number of BL novels, including <em>Ai No Kusabi</em> (<em>The Space Between</em>) and <em>Only the Ring Finger Knows</em>; Right Stuf has licensed the BL anime series <em>Antique Bakery</em>, <em>Gravitation</em>, and <em>Junjo Romantica</em>; and JAST USA has licensed the BL games <em>Absolute Obedience</em> and <em>Enzai: Falsely Accused</em>.</p>
<p><em>Slash</em> is a form of fan fiction that takes two or more characters from a commercial television show, movie, novel, or, in some cases, real life (e.g., rock and boy-band members, or political figures), and puts them into romantic and/or sexual situations with each other. Almost any popular TV show or movie you can name is likely to have slash associated with it; just try a Google search on the protagonists’ names and include the terms <em>slash</em> and <em>fanfiction</em>. Although slash was originally written in story form beginning in the 1960s, slash artwork and amateur music videos are also popular today. As literary forms, slash and yaoi, in the original sense of the terms, have many similarities; both were originally written by women for women, both use copyrighted characters, and both arose, apparently independently. Slash, however, can now refer to m/f, m/m, or f/f pairings, whereas yaoi is still used to refer to m/m pairings only.  Of these three forms, this site blog will concentrate on m/m slash.</p>
<p>Slash is sometimes referred to as m/m fiction, but it’s useful from a scholarly viewpoint to differentiate between the two, so that slash is used to refer to fanfiction that uses somebody else’s characters, and male/male fiction is used to refer to original fiction featuring the author’s own characters.</p>
<p>Male/male fiction has been defined by Josh Lanyon as original fiction featuring emotional and romantic relationships between male characters. Although it’s often written by women, many of whom also wrote slash or have grown up reading yaoi, today it includes male writers such as Lanyon, who specified in <em>Man Oh Man!: Writing M/M Fiction for Kinks &amp; Cash</em>, that m/m is “a more sentimental and romantic approach to love and sex than you might find in a gay romance novel — let alone gay porn. It is — forgive me — a more feminine approach” (p. 8).  He notes that although gay male readers aren’t currently reading as much m/m fiction as are (often straight) female readers. Male/male fiction always features a romantic relationship, although it may also cross into many other genres — Lanyon writes m/m mysteries and thrillers, whereas others write m/m tall ship stories, m/m paranormal romances, m/m fantasy, and so forth.</p>
<p>M/m fiction began earlier than slash and yaoi, if we consider Mary Renault’s work; she touched on homosexuality in her first novel, <em>Purposes of Love</em> (1939), although her historical works <em>The Charioteer</em> (1953) and <em>The Last of the Wine</em> (1956) were more obviously m/m works. Marion Zimmer Bradley’s <em>The Catch Trap</em> (1979) was a later contemporary example of m/m fiction, arising around the same time as slash and yaoi. Today, it’s a rapidly growing publishing niche. I believe its rise in the late ‘00s can be traced first to the maturity of slash, which over the last half-century has allowed many authors to gain the practical writing experience that they’re now shifting into the commercial sector; second to the boom of yaoi in the early ‘00s, which alerted publishers to a hitherto unrecognized, or at least unacknowledged, potential market for m/m romance; and third to the rise of digital publishing, especially with the advent of the Kindle in 2007 and the iPad in 2010, which has permitted numerous small presses to tap into the m/m romance market.</p>
<p>I suggested in my chapter in <em>Boys’ Love Manga</em> (2010) that the term <em>male/male romance</em> should be used as an umbrella term embracing the subgenres of yaoi, BL, slash, gay fiction, etc., for ease of reference. My genre definition was, “Any narrative that contains as a central plot element the romantic relationship between two or more male characters and is marketed primarily to a female audience” (p. 78). My hypothesis, which I hope to develop further in my newest research, was that m/m romance positions the reader as female in terms of the (culturally biased) assumptions it makes about the reader’s desires, values, and expectations for a story about a romantic relationship, whereas gay romance positions the reader as male with regard to these assumptions. Is there really a difference between the two?  We can probably all offer anecdotal evidence in response, but if you’ll wait to ask me in another year, I hope to be able to offer a response supported by rigorously gathered and analyzed data.</p>
<p>However, I suspect, like Lanyon, that as the m/m romance genre continues to boom over the next few years, it will eventually become impossible to differentiate between “male/male fiction” and “gay fiction.”</p>
<p>Yaoi Research is dedicated to the scholarly discussion of m/m romance in all its aspects. If you create, enjoy, and/or study m/m romance in any of its forms and would like to contribute well-informed descriptive or analytical writing to the site, please contact us. Commentaries, research notes, reviews, analyses, and opinions are welcome.</p>
<p>You don&#8217;t need to provide original research or complex scholarly analyses, just interesting ideas that may stimulate thought. Please don&#8217;t worry if your first language is not English. If you wish, we will help you copyedit your contribution.</p>
<p>Happy 2012, from Dru Pagliassotti &amp; Mark McHarry.</p>
<p>Notes:</p>
<p>1. Lanyon, Josh, <em>Man, Oh Man!: Writing M/M Fiction for Kinks &amp; Cash</em> (Albion, NY: MLR Press, LLC, 2008).</p>
<p>2. Pagliassotti, Dru, “Better than Romance? Japanese BL Manga and the Subgenre of Male/Male Romantic Fiction,” in <em>Boys’ Love Manga: Essays on the Sexual Ambiguity and Cross-Cultural Fandom of the Genre</em>, edited by Levi, Antonia; McHarry, Mark; and Pagliassotti, Dru, 59-83. Jefferson, North Carolina: McFarland &amp; Company, Inc., 2010.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Fyaoiresearch.com%2F2012%2F01%2F01%2Fwelcome-to-yaoi-research%2F&amp;title=Welcome%20to%20Yaoi%20Research" id="wpa2a_12"><img src="http://yaoiresearch.com/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_171_16.png" width="171" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yaoiresearch.com/2012/01/01/welcome-to-yaoi-research/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

